巢湖学院学报 ›› 2024, Vol. 26 ›› Issue (5): 107-114.doi: 10.12152/j.issn.1672-2868.2024.05.015

• 语言与文字 • 上一篇    下一篇

基于《红楼梦》汉英平行语料库的明清家具英译研究

王昱:安徽大学 外语学院/多语种术语学理论与应用研究基地   

  1. 安徽大学 外语学院/多语种术语学理论与应用研究基地,安徽 合肥 230601
  • 收稿日期:2024-08-12 出版日期:2024-09-25 发布日期:2025-03-06
  • 作者简介:王昱(2000—),女,安徽阜阳人,安徽大学外语学院硕士研究生,主要从事语料库翻译学、翻译理论与实践研究。

A Study on the English Translation of Ming and Qing Dynasties Furniture Based on the Chinese-English Parallel Corpus of A Dream of Red Mansions

WANG Yu:School of Foreign Studies / Center for Research on the Theory and Practice of Multilingual Terminology, Anhui University   

  1. School of Foreign Studies / Center for Research on the Theory and Practice of Multilingual Terminology, Anhui University, Hefei Anhui 230601
  • Received:2024-08-12 Online:2024-09-25 Published:2025-03-06

摘要: 文章基于《红楼梦》汉英平行语料库,以图里翻译规范理论为视角,分析《红楼梦》杨译本和霍译本中明清家具的英译现象。研究发现,在《红楼梦》明清家具词语的英译中,杨译本和霍译本异化策略的占比均高于归化策略,都展现出充分性翻译的特征,但两个译本在具体的翻译方法上又有所差异,这与两个译本各自遵循的翻译规范有关。通过分析两经典全译本的翻译策略,认为处理中国古典家具中无明显文化特色的家具通名词语、目的语文化中缺失的家具专名词语以及家具统称词语时,应结合上下文综合考虑,选用音译、省译、意译等翻译方法,助力中国古典家具称名乃至中国古典家具文化“走出去”。

关键词: 《红楼梦》, 明清家具, 翻译规范

Abstract: Utilizing a Chinese-English parallel corpus, this paper examines the English translations of Ming and Qing dynasties furniture terms in A Dream of Red Mansions, adopting Toury's translation norms theory to analyze the approaches by Yang Hsien-yi and Gladys Yang, and by David Hawkes and John Minford. The analysis reveals that both translations predominantly use foreignizing strategies, demonstrating a preference for adequate translation, yet they differ in specific translation techniques due to their adherence to different translation norms. The study suggests that for translating Chinese classical furniture terms—whether generic terms without distinct cultural features, specific terms not present in the target culture, or collective terms—translators should consider the context thoroughly and choose appropriate methods such as transliteration, omission, or adaptation. This approach aims to promote the international recognition and understanding of Chinese classical furniture and its cultural significance.

Key words: A Dream of Red Mansions, Ming and Qing dynasties furniture, translation norms

中图分类号: 

  • H315.9