Journal of Chaohu University ›› 2021, Vol. 23 ›› Issue (2): 114-119.doi: 10.12152/j.issn.1672-2868.2021.02.016
ZHENG Ying，GU Feng：School of Foreign Languages, Chaohu University
Children's cartoons imported from the Western countries are often dubbed into Chinese. The Chinese
version of Peppa Pig is a successful example, but its Chinese language is over-Europeanized in the English to
Chinese translation. The study, based on the comments on over-Europeanization by Yu Kwang-chung and Xie
Yaoji, analyzes and classifies the over-Europeanization in the Chinese version of Peppa Pig. It is found that there
are unnecessary structural words and personal pronouns at the lexical level; long subjects, long pre-modifiers and
over-used passive voice marker bei at the syntactic level; and improper diction in the context of children's cartoon.
Such over-Europeanized language lost the authentic Chinese language's advantages of flexibility and concision and
is not good for children's Chinese learning. Suggestions for language improvement are put forward from the four
aspects of government, producer, translator and proofreader.
the Chinese versions of imported children's cartoons,
ZHENG Ying, GU Feng. Over-Europeanization in the Chinese Versions of Imported Children's Cartoons:
Taking Peppa Pig as an Example[J].Journal of Chaohu University, 2021, 23(2): 114-119.
Add to citation manager EndNote|Reference Manager|ProCite|BibTeX|RefWorks