巢湖学院学报 ›› 2022, Vol. 24 ›› Issue (1): 117-122.doi: 10.12152/j.issn.1672-2868.2022.01.017

• 语言与文字 • 上一篇    下一篇

“译”字四题

徐朝友:巢湖学院 外国语学院   

  1. 巢湖学院 外国语学院,安徽 巢湖 238024
  • 收稿日期:2021-10-12 出版日期:2022-01-25 发布日期:2022-04-27
  • 作者简介:徐朝友(1966—),男,安徽巢湖人,巢湖学院外国语学院教授,主要从事翻译理论与实践研究。

Four Remarks on the Notion Yi

XU Chao-you:School of Foreign Languages, Chaohu University   

  1. School of Foreign Languages, Chaohu University, Chaohu Anhui 238024
  • Received:2021-10-12 Online:2022-01-25 Published:2022-04-27

摘要: 探究《礼记》“寄”“象”“狄鞮”“译”说,乃古代翻译理论研究应有之题。迄今为止,学术界对四概念少见系统的梳理与深入的研究。对“寄”“象”“狄鞮”“译”四概念进行初步的文献梳理与考证,可以得出四个基本结论:孔颖达“夷狄之语”说沿袭前人传统;“寄”“译”命名可能颇有渊源;“狄”“的”“敌”三概念一脉相承;因“汉” 称“译”说不乏穿凿。这四个基本结论,既深化了对四概念本身的理解与把握,又对现代翻译理论的相关概念提供了新的审视视野。

关键词: 夷狄, 狄、的、敌, 寄,

Abstract: It is of necessity to explore the four notions of Ji (寄), Xiang (象), Didi (狄鞮) and Yi (译) in Book of Rites. No systematic and profound research has been conducted on the four notions. The present research on the four notions can help shed light on the connotation of "language of Yidi (夷狄)" used by Kong Yingda, the respective origins of Ji (寄) and Yi (译), the correspondence among Di (狄), Di (的) and Di (敌), and the far-fetchedness of "the popularity of Yi (译) on account of Han (汉)". All these serve to deepen the understanding of the four notions and offer a new approach to some related notions of modern translation studies.

Key words: Yidi (夷狄), Di (狄), Di (的)and Di (敌), Ji (寄), Yi (译)

中图分类号: 

  • H059