,原型-模型翻译理论,新闻外宣,读者立场," /> ,原型-模型翻译理论,新闻外宣,读者立场,"/> 原型-模型翻译理论视域下的新闻翻译研究

巢湖学院学报 ›› 2019, Vol. 21 ›› Issue (1): 126-129.doi: 10.12152/j.issn.1672-2868.2019.01.021

• 语言与文字 • 上一篇    下一篇

原型-模型翻译理论视域下的新闻翻译研究

文章试图将原型-模型翻译理论的核心思想——读者立场理论,引入到新闻翻译研究中,填补其长久以来研究只停留在宏观层面的空白。新闻翻译又称外宣翻译,针对的阅读群体是国外受众,其目的是宣传中国的正面形象。因此,新闻译者既需要忠实于源语文本,还要在忠实的基础上斟酌原文的不当用词和容易引起误解的表达,在翻译的过程中尽量避免在译文中再现且不使用任何让国外受众引起误解的词语和表达;新闻译者还需要使用合理的译入语和翻译策略,确保国外受众对译语文本的正确理解,尽量保证国外受众能够在客观的状态下接受源语文本所反映的正面信息。   

  1. 长治学院 外语系,山西 长治 046011
  • 出版日期:2019-01-25 发布日期:2019-05-14
  • 作者简介:赵联斌(1976-),男,山西黎城人,长治学院外语系副教授,上海外国语大学中青年骨干教师高级访问学者,主要 从事外宣翻译的理论与实践、原型-模型翻译理论研究
  • 基金资助:
    山西省高等学校哲学课题(项目编号:2015271)

News Translation Study from the Perspective of Prototype-Model Translation Theory

The thesis aims to introduce the thought from the Prototype-Model Translation Theory-Reader-Centered theory into news translation study, which could fill the current theory blank in this area. News translation is also called global translation, whose readers are foreigners. The aim of global translation is to make the positive image of China known by the foreigners. So, news translator should both be faithful to the source-text, and be careful about the words and expressions used in the source-text. In the process of news translation, the translator should try his best to avoid using the words which could be misunderstood by the foreigners. The translator should always use the target-language and the translating strategies properly to ensure the foreigners' correct comprehension of the targettext and make the foreigners objectively accept the positive information from the source-text.   

  1. Foreign Languages Department, Changzhi University, Changzhi Shanxi 046011
  • Online:2019-01-25 Published:2019-05-14

摘要: 文章试图将原型-模型翻译理论的核心思想——读者立场理论,引入到新闻翻译研究中,填补其长久以来研究只停留在宏观层面的空白。新闻翻译又称外宣翻译,针对的阅读群体是国外受众,其目的是宣传中国的正面形象。因此,新闻译者既需要忠实于源语文本,还要在忠实的基础上斟酌原文的不当用词和容易引起误解的表达,在翻译的过程中尽量避免在译文中再现且不使用任何让国外受众引起误解的词语和表达;新闻译者还需要使用合理的译入语和翻译策略,确保国外受众对译语文本的正确理解,尽量保证国外受众能够在客观的状态下接受源语文本所反映的正面信息。

关键词: ')">新闻翻译, 原型-模型翻译理论, 新闻外宣, 读者立场

Abstract: The thesis aims to introduce the thought from the Prototype-Model Translation Theory-Reader-Centered theory into news translation study, which could fill the current theory blank in this area. News translation is also called global translation, whose readers are foreigners. The aim of global translation is to make the positive image of China known by the foreigners. So, news translator should both be faithful to the source-text, and be careful about the words and expressions used in the source-text. In the process of news translation, the translator should try his best to avoid using the words which could be misunderstood by the foreigners. The translator should always use the target-language and the translating strategies properly to ensure the foreigners' correct comprehension of the targettext and make the foreigners objectively accept the positive information from the source-text.

Key words: news translation, Prototype-Model Translation Theory, global translation, reader-centered

中图分类号: 

  • H315.9