摘要: 在当今经济全球化的趋势下,安徽省的经济和旅游业迅速发展,外国游客来皖的数量与日俱增,因此对于省内旅游景点名称的英文翻译的研究是一项重要的课题。本研究从目的论的角度出发,选取环巢湖国家旅游休闲区作为研究对象,针对不同类型的景点名称提出了四种翻译策略,音译、直译、意译、音译和直译相结合,以保证环巢湖国家旅游休闲区景点名称翻译的质量、美化安徽的“对外名片”,提升外国游客的旅游体验,同时为翻译工作者合理规范地翻译景点名称提供一定的参考依据。
中图分类号:
夏蕊蕊. 目的论视角下的环巢湖国家旅游休闲区景点名称英译研究[J]. 巢湖学院学报, 2019, 21(5): 28-34.
XIA Rui-rui. On the English Translation of the Names of Scenic Spots in the National Tourism and Leisure Area Around Chaohu Lake from the Perspective of Skopos Theory[J]. Journal of Chaohu University, 2019, 21(5): 28-34.