%A ZHENG Dong-fang, ZHANG Rui-e %T On the Translation of Chinese Family Custom and Motto Classics %0 Journal Article %D 2021 %J Journal of Chaohu University %R 10.12152/j.issn.1672-2868.2021.05.018 %P 132-137 %V 23 %N 5 %U {http://xb.chu.edu.cn/CN/abstract/article_503.shtml} %8 2021-09-25 %X Chinese family custom and motto classics are the carriers of both traditional Chinese culture and ancient literature, and the overseas dissemination of such classics is also one of the important channels to enhance cultural soft power. In recent years, the translation of such classics has attracted much attention because of the hot discussion on the inheritance and development of Chinese excellent culture. Scholars focus on the theoretical guidance and textual analysis of these classics. Although they have achieved good results, there are few concrete guidance for translation practice. After analysis on the source text, translators, managers, and target-readers, the trinity mode of external support, publicity channels, and translator training is put forward to optimize the translation of Chinese family custom and motto classics. Especially classics translation talents training and diversified channels are put forward to improve the translation activity. The study aims to give suggestions for the overseas publicity of Chinese culture.